香港新浪網 MySinaBlog
« 上一篇 | 下一篇 »
太政高僧 | 9th Apr 2013, 15:48 | 雜談 | (55 Reads)
小弟有一表姐夫,身住廣州。由細到大,我知道佢姓「岑」,但我未見過佢全名,只由長輩口中得知他叫岑XX。而其他親戚,亦稱呼他做「大岑」。但直到去年,佢個仔結婚(無錯,係佢個仔,大我3個月,按輩份我係表舅父),我先知道一直搞錯佢姓氏。

當日去到酒樓,見到大大隻字寫「覃李聯婚」,我仲以為去錯地方。但見主人家在招呼親友,我先肯定自己無行錯。我覺得好奇怪,點解表姐夫會由「岑」變左「覃」?一問之下先知道,表姐夫兩父子都係姓「覃」而非「岑」。

查字典,「覃」字音「尋」,姓氏;另可讀「談」,形容詞,形容人深思的模樣,如覃思。而「岑」,音「心」字第4聲,姓,又指小而高的山。所以梅艷芳的媽媽是覃(尋)美金女士,而唔係覃(談)美金。

故此,表姐夫應是「覃先生」而不是「岑先生」,是「大覃」不是「大岑」。我唔係何文匯,我亦唔同意何文匯那一套,但事實上有D字係不能讀錯,例如:是費(秘)孝通而不是費(廢)孝通、是解(械)縉而不是解(界字第2聲)縉。

上述的字,是一字兩音,用於姓氏是一個音,用於他處是另一個音。字典上寫得明明白白,這些字是不能錯。但如果有人讀成費(廢)孝通,我亦無話可說,始終「費」字有兩個音,我唯有無奈接受。

但「覃」與「岑」不同,這是兩個不同的字,除同為姓氏外,再沒有半點關聯。所以我可接受費(廢)孝通,但不能接受表姐夫由「覃」變「岑」。

最奇怪係,由我懂事開始,人人都叫佢「大岑」,但當事人沒有出言改正,表姐亦稱佢地父子為「岑」。係自己唔識讀?還是佢地鄉下係將「覃」讀成「岑」,有如四川人,將姓「虎」的讀成姓「貓」?點都好,一個人的姓氏代表家族、祖宗,背後有好多故事,搞錯自己姓氏讀音的人,算唔算「數典忘祖」?