香港新浪網 MySinaBlog
« 上一篇 | 下一篇 »
太政高僧 | 30th May 2010, 14:26 | 月旦 | (54 Reads)
曾特首在宣傳政改時,用上「起錨」的字眼,令我十分費解,亦覺得曾特首有必要請中文高手補習一番,免得再招人笑柄。未了解「起錨」二字所包含的一切含意,亦是佢最大的敗筆。

早在上世紀60、70年代,大陸人偷渡來香港成風,考其原因當然是政治環境唔好,加上香港在物質上拋離大陸太多,成為好多人心中的「天堂」。

但當時的人要偷渡,無可能在公開場合大大聲咁問人「幾時去偷渡?」,於是當時的人(特別係廣州)就用「起錨」二字來代替偷渡。因此如果在當時聽到人問「幾時起錨?」,就等於「幾時偷渡?」。

當日在大陸偷渡來香港的人,相信好多都知道「起錨」二字何解,我都係從一D當年成功偷渡到香港的長輩口中得知此二字背後的含意。所以一些長輩在昨天知道曾特首用此二字推銷政改,佢地異口同聲話,「又唔係唔見得光,做咩要偷渡?」。

係呀,推銷政改之嘛,又唔係偷渡,做咩咁鬼祟?係咪有咩唔見得人?在沙田大會堂高呼「起錨」,是否叫香港人一齊「偷渡」?

曾特首中文唔好,就應該請D中文好的幕僚,如果唔係搞出個咁的笑話(至少在當年偷渡客中是笑話),真係影衰香港呀特首。